Детальная информация

Ващенко, Валерия Евгеньевна. Лингвокультурная специфика фразеологизмов с гастрономическим компонентом в английском, русском и китайском языках = Linguocultural Specificity of Phraseological Units with a Gastronomic Component in English, Russian, and Chinese: выпускная квалификационная работа магистра: направление 45.04.02 «Лингвистика: прикладная лингвистика» / В. Е. Ващенко; научный руководитель Д. Е. Эртнер; Тюменский государственный университет, Институт социально-гуманитарных наук. — Тюмень, 2026. — 1 файл (1,5 Мб). — Загл. с титул. экрана. — Доступ по паролю из сети Интернет (чтение). — Adobe Acrobat Reader 7.0. — <URL:https://library.utmn.ru/dl/Module_VKR_Tyumen/ISiGN/2026/vr26-480.pdf>. — Текст: электронный

Дата создания записи: 10.06.2026

Тематика: фразеология; фразеологические единицы; гастрономический компонент; гастрономический код культуры; лингвокультурология; сопоставительный анализ; русский язык; английский язык; китайский язык; метафора; метонимия; гипербола; аллюзия; фреймо-слотовый анализ; чэнъюй; идиома; языковая картина мира; межкультурная коммуникация; phraseology; phraseological units; gastronomic component; gastronomic code of culture; linguoculturology; comparative analysis; Russian language; English language; Chinese language; metaphor; metonymy; hyperbole; allusion; frame-slot analysis; chengyu; idiom; linguistic worldview; intercultural communication

Коллекции: Выпускные квалификационные работы

Разрешенные действия:

Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети

Группа: Анонимные пользователи

Сеть: Интернет

Аннотация

Диссертация посвящена сопоставительному исследованию лингвокультурной специфики фразеологических единиц с гастрономическим компонентом в английском, русском и китайском языках. Материалом исследования послужили 465 фразеологизмов, отобранных методом сплошной выборки из фразеологических словарей русского, английского и китайского языков. В работе применяются описательный метод, метод сплошной выборки, семантический и стилистический анализ, фреймо-слотовый анализ, сопоставительный анализ и метод классификаций. Актуальность исследования обусловлена необходимостью системного сопоставительного анализа фразеологизмов трёх контрастных лингвокультур в контексте усиления межкультурной коммуникации. Результаты работы могут быть использованы в преподавании русского, английского и китайского языков, при составлении учебных пособий по фразеологии и для развития навыков межкультурной коммуникации.

The work is devoted to a comparative study of the linguocultural specificity of phraseological units with a gastronomic component in English, Russian and Chinese. The research material comprises 465 phraseological units selected by continuous sampling from phraseological dictionaries of the Russian, English and Chinese languages. The study employs descriptive method, continuous sampling method, semantic and stylistic analysis, frame-slot analysis, comparative analysis and classification method. The relevance of the research is determined by the need for a systematic comparative analysis of phraseological units from three contrasting linguocultures in the context of increasing intercultural communication. The results of the work can be used in teaching Russian, English and Chinese, in compiling textbooks on phraseology and in developing intercultural communication skills.

Права на использование объекта хранения

Место доступа Группа пользователей Действие
ТюмГУ Все Прочитать
Интернет Читатели Прочитать
-> Интернет Анонимные пользователи

Статистика использования

stat Количество обращений: 0
За последние 30 дней: 0
Подробная статистика