Utmn
Electronic Library

     

Details

Дубасова, Анастасия Александровна. Особенности перевода на русский язык произведений английской художественной литературы: эпитеты в романе Л.М. Олкотт «Маленькие женщины» = Peculiarities of translation of works of English fiction into Russian: epithets in the novel «Little Women» by L.M. Alcott: выпускная квалификационная работа бакалавра: направление 45.03.02 «Лингвистика: теория и методика преподавания иностранных языков и культур» / А. А. Дубасова; научный руководитель Е. Н. Морозова; Тюменский государственный университет, Тобольский пединститут им. Д.И. Менделеева (филиал) ТюмГУ. — Тюмень, 2024. — 1 файл (1,0 Мб). — Загл. с титул. экрана. — Доступ по паролю из сети Интернет (чтение). — Adobe Acrobat Reader 7.0. — <URL:https://library.utmn.ru/dl/Module_VKR_Tobolsk/2024/vr24-538.pdf>. — Текст: электронный

Record create date: 10/14/2024

Subject: эпитет; особенности перевода; переводческие трансформации; языковые эпитеты; речевые эпитеты; epithet; translation features; translation transformations; language epithets; speech epithets

Collections: Выпускные квалификационные работы

Allowed Actions:

Action 'Read' will be available if you login or access site from another network

Group: Anonymous

Network: Internet

Annotation

Данная работа посвящена специфике передачи эпитетов при переводе на русский язык произведений английской художественной литературы на материале романа Л.М. Олкотт "Маленькие женщины", перевод которого выполнила А. Матвеева. Найденные в тексте произведения эпитеты были классифицированы согласно классификации по семантическому признаку И.Р. Гальперина. Используемые при переводе на русский язык произведения способы перевода проанализированы согласно классификации переводческих трансформаций В.Н. Комиссарова. На основе проанализированной информации о классификации эпитетов и особенностей перевода эпитетов был разработан комплекс упражнений, направленный на проработку особенностей перевода эпитетов. Данная выпускная квалификационная работа отражает специфику и способы перевода эпитетов.

This paper is dedicated to the peculiarities of translation of works of English fiction into Russian based on the novel "Little Women" by L.M. Olcott, translated by A. Matveeva. The epithets found in the text of "Little Women" were classified according to I.R. Galperin's semantic classification. The methods of translation used when translating the novel into Russian were analyzed according to the classification of translation transformations by V.N. Komissarov. Based on the analyzed information on the classification of epithets and the features of the translation of epithets, a set of exercises was developed aimed at practicing the translation of epithets. This paper reflects the specifics and ways of translating epithets.

Document access rights

Network User group Action
TumSU All Read
Internet Readers Read
-> Internet Anonymous

Table of Contents

  • 7a5126a18822905e22e58087d6380e6571ae424a453b4b3fe33a10c9c7fa14a5.pdf
  • 7a5126a18822905e22e58087d6380e6571ae424a453b4b3fe33a10c9c7fa14a5.pdf
    • 7a73f3aa7b17810b243e258f556474991fabdc942c9faca2c0a6bdd2ba98a6a0.pdf
      • ВВЕДЕНИЕ
      • ГЛАВА 1. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ПРИРОДА ЭПИТЕТА
      • 1.1. ПОНЯТИЕ «ЭПИТЕТ» В ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ НАУКЕ
      • 1.2. ТИПЫ И КЛАССИФИКАЦИИ ЭПИТЕТОВ
      • 1.2.1 ЯЗЫКОВЫЕ И РЕЧЕВЫЕ ЭПИТЕТЫ
      • 1.2.2. СТРУКТУРНЫЕ МОДЕЛИ ЭПИТЕТОВ
      • 1.2.3 КЛАССИФИКАЦИЯ ПО СЕМАНТИЧЕСКОМУ ПРИЗНАКУ
      • 1.3 РОЛЬ И ФУНКЦИИ ЭПИТЕТОВ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ РЕЧИ
      • 1.4 ВИДЫ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ
      • ВЫВОДЫ ПО 1 ГЛАВЕ
      • ГЛАВА 2. СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ЭПИТЕТОВ С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА Л. М. ОЛКОТТ «МАЛЕНЬКИЕ ЖЕНЩИНЫ») И ИХ ПРОРАБОТКА С ПОМОЩЬЮ КОМПЛЕКСА УПРАЖНЕНИЙ
      • 2.1 КЛАССИФИКАЦИЯ ЭПИТЕТОВ В РОМАНЕ Л. М. ОЛКОТТ «МАЛЕНЬКИЕ ЖЕНЩИНЫ»
      • 2.2. ЛЕКСИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ЭПИТЕТОВ
      • 2.3. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ЭПИТЕТОВ
      • 2.4. КОМПЛЕКСНЫЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ЭПИТЕТОВ
      • 2.5 РАЗРАБОТКА КОМПЛЕКСА УПРАЖНЕНИЙ, НАПРАВЛЕННОГО НА ПРОРАБОТКУ ОСОБЕННОСТЕЙ ПЕРЕВОДА ЭПИТЕТОВ
      • ВЫВОДЫ ПО 2 ГЛАВЕ
      • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
      • БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

Usage statistics

stat Access count: 0
Last 30 days: 0
Detailed usage statistics